"This lamp is already red."

Translation:Ez a lámpa már piros.

July 19, 2016



Why is it "Ez a lámpa" and not "Ez lámpa" ?

July 19, 2016


When ez and az function as demonstrative adjectives (as in, "this lamp" or "that doctor"), they need the definite article (a or az, depending on whether the next word starts with a vowel or consonant) immediately after them.

Ez a lámpa piros. (This lamp is red)

Az az orvos magas. (That doctor is tall)

Hol van az a paradicsom? (Where is that tomato?)

July 19, 2016


There is a very good reason. "Ez lámpa" is taken, it means something else. It means "This is a lamp". So, "This lamp" has no choice but be "Ez a lámpa". :)

July 19, 2016


Why ez not az?

June 22, 2017


Ez means "this", az means "that"

October 1, 2017


Is there a reason "Ez a lámpa piros már" is not correct/accepted?

November 30, 2018


I would also like to know this.

November 30, 2018


So putting the verb "van" in the end is actually an error and not optional?

December 30, 2017


"Ez a lámpa már vörös" was not accepted.Any particular reason for this?

July 13, 2018


"vörös" and "piros" are probably not interchangeable. Why, I do not know - but would like to. Maybe different hues of red, like scarlet (bright red) and crimson (deep red)? Or maybe "vörös" is more for blood, as in "Vörösmarty Tér" in Budapest.

September 12, 2018


It dependa on the color of red. Vörös is usually a darker res, while piros is a bright red. Red wine is vörös, street lights are piros.

In this case, I would think either shiuld be acceptable, because we don't know.

December 21, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.