"You will have created the menu."

Fordítás:Addigra elkészíted majd az étlapot.

February 3, 2014

25 hozzászólás


https://www.duolingo.com/PterTth2

Kérem tisztelettel, az olyan szerkezeteket, amelyek elő vagy utóidejűséget fejeznek ki nem lehet egy mondatokkal megtanítani. Attól hogy beleerőltetjük az "addigra" szót az összes mondatba, nem lehet érteni hogy mire való ez. Az a jobb sorsra érdemes jelölt, aki itt akar megtanulni angolul erősen csodálkozhat hogy mi a fenének ez a bonyolult három tagú szerkezet, amikor az egyszerű jövőidővel is el lehetne mondani ugyanezt.

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/Gy.B.

Ez az igeidő egyszerűbb mint a past perfect. Ott tényleg kellettek volna a két tagmondatos példák.

Itt elég lett volna egy időhatározó, és egy egy mondatos magyarázat.

"Ezt az igeidőt akkor kell használni, ha a jövő egy adott pillanatáig a cselekvés be fog fejeződni."

"Reggelre a duolingo minden példamondatba tesz majd időhatározót."

November 24, 2014

https://www.duolingo.com/PterTth2

Jogos, elég lenne egy időhatározó is.

Bonyolítja azonban a helyzetet, hogy a jövő idejű időhatározós mondatoknál a magyar (köznyelv) általában egyszerű jövőt, azaz jelen idejű igealakot használ. Pl."Holnap Párizsba utazom". Angolul is lehet jelent használni, mégpedig Present progressive-t alkalmazni, hiszen konkrét a közeli jövőre eltervezett cselekvést fejezünk ki. "I’m travelling to Paris tomorrow."

Bonyolítja a helyzetet, hogy az ezzel teljesen ekvivalens "Holnap Párizsba fogok utazni" mondatot a duolingoban már nem nem illik Present progeressive-vel fordítani, mert ugye ott van a mondatban a létige jövő idejű alakja.

A jó megoldás tehát vagy az, hogy távolabbi jövőbe mutató időhatározót teszünk a mondatba. Pl. I will have done this work by the end of next week. – A jövő hét végére befejezem (be fogom fejezni) ezt a munkát. A másik jó megoldás az összetett mondat. Pl. They will have arrived by the time we return – Megérkeznek (meg fognak érkezni), mire visszajövünk.

Több biztosan rossz megoldás is van egyébként a rendszerben. Időhatározós mondatnál, noha egyértelműen a jövő idejű a cselekvés Present simple van a mondatban. (A köznyelvben egyébként hallani ilyet, noha a nyelvtankönyv szerint hibás.)

Angol jövő idejű igealakoknál, ahol a mondatban időhatározó szerepel, sehol sem fogadja el magyar egyszerű jövő idős fordítást. (Ez utóbbit, habár nyelvileg nem teljesen korrekt, pedagógiailag helyeslem.)

November 24, 2014

https://www.duolingo.com/hb433

es szovegkornyezet sem artana a legtobb mondatnal, mert ezerfele magyar forditas szuletik ugyanarra a mondatra, de sajnos ilyesmire sem gondoltam, vagy csak nincs benne a todo listaban :/

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/PterTth2

Nyilván először a spanyol, olasz, francia stb. verzió lehetett kész, ahol az összetett igeidőknek megvan a párja és ugyanannak a nyelvi formulának az alkalmazásával lehet korrekt fordítást adni. A magyarral ez sajnos nem működik.

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/gyildiko

Igaz. Erősen csodálkozok.... Tulajdonképpen azt sem tudom miről van szó :(

June 28, 2014

https://www.duolingo.com/oroska

Nem kötelező itt tanulni. Beszélgethetünk, akinek a tudása lehetővé teszi, akár ellenvéleménnyel is élhet, de kicsit több tiszteletet az alkotóknak.

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/Simon_Zoli

Nekem az ilyen jellegű megjegyzésekből lett elegem. Több mint egy évvel ezelőtt egyszer már végigcsináltam a programot, de pont a fentebb leírt anomáliák miatt inkább felhagytam a használatával. Pár hete visszatértem, azt gondolva, hogy ennyi idő alatt hozzányúlnak a hibákhoz és javítanak a programon. Sajnos idáig eljutva azt tapasztalom, hogy szinte semmi sem történt az elmúlt több mint egy évben. Ez pedig szerintem akkor probléma, ha ingyenes a program. Különösen akkor, ha a szerkesztők vágya az, hogy iskolákban is lehessen használni. Így biztosan egyetlen nyelvtanár sem ajánlja jó szívvel. A program alapvetően szerintem is jó, de az ilyen és hasonló jellegű hibák kijavítása nélkül csak veszítenek a felhasználókból, ez pedig tisztán látszik a hozzászólásokból is.. A fenti megjegyzésben pedig semmi tiszteletlenség nincsen, egyszerűen csak tényeket közöl. Ezeket pedig sokkal hasznosabb lenne figyelembe venni nem pedig kritizálni és figyelmen kívül hagyni.

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/giroflip

Addigra már elkészíted majd az étlapot.

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/Csokeee

az nem jó , hogy : Addigra már összeállítod az étlapot. ?

April 15, 2014

https://www.duolingo.com/49katirozsnyone

Én is összeállitottam a megoldást, de mivel az ő kreativitása erre nem terjed ki, az enyémet elutasította. Megjegyzem, hogy azért bátorkodtam a "megalkotni" helyett összeállítani,mert korábban ugyanennél a mondatnál ő ajánlotta másik megoldásnak. Hiába na, sosem lehetek Jupiter. Ez már csak így marad

March 5, 2015

https://www.duolingo.com/dior66

Először is a menüt nem megalkotják, hanem összeállítják! Az alkotás annak az elkészítése. A séf rendszersen összeállítja az új menüt, amihez az új ételeket valóban "megalkotta". Másodszor, a leírt szerkezet úgy magyartalan, ahogy van! Hülyeség!

August 11, 2017

https://www.duolingo.com/jadea.art

'addigra te már létrehozod a menüt.' miért nem fogadja el, hogy beletettem a személyes névmást???

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/Budapest4

Miert kell feltetlenul az a majd???

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/dior66

Most látom csak, hogy itt más a "megoldás", mint a rendszerben! Talán már kezdenek rájönni a magyartalanságra is, csak nem volt kapacitás a rendszerben javítani!?

August 11, 2017

https://www.duolingo.com/kaizermate

Csinálsz majd egy menüt..... Nem fogadta el!

September 6, 2017

https://www.duolingo.com/wolfi111

A "will" szót csak a lassításban hallom. Csak én nem hallom a normál lejátszásban, vagy nektek is meg kellett lassítva hallgatni a mondatot, hogy érthető legyen?

December 21, 2017

https://www.duolingo.com/eminens2

A "will" csak lassításban..., a többi rendben. 2018.11.22.

November 22, 2018

https://www.duolingo.com/ysexdrcft

Hol van itt a "már" elkészíted...ysexdrcft

January 1, 2018

https://www.duolingo.com/Dzsilda

a fordítás során soha nem a egyes szavak angol megfelelőjét keressük, hanem az egyes szavak jelentésének megfelelő szóösszetételeket, szerkezeteket stb.

January 1, 2018

https://www.duolingo.com/horvathgab13

Hiába tenném ki a névelőtt, sajnos nincs a szavak között. Így nem enged tovább .Pedig ez nem az én hibám !

September 21, 2018
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.