1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "I read the woman's newspaper…

"I read the woman's newspaper."

Перевод:Я читаю газету этой женщины.

February 3, 2014

28 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/2Oh0

Почему не женскую?? По сути это правильный вариант


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Нет, женская газета, эта та, что выходит для женщина, тогда было бы women newspaper.

Здесь речь идёт про газету, которая принадлежит женщине.


https://www.duolingo.com/profile/rdis

Т.е. "я читаю женскую газету" будет "i read a woman newspaper"?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

да, или woman или women и так, и так бывает


https://www.duolingo.com/profile/hkXp

"Я читаю женщины газету" выдаст в вас шпиона:) русский человек даже подумать так не сможет, не то что сказать


https://www.duolingo.com/profile/vlasukgb

Истину глаголит


https://www.duolingo.com/profile/TheMindShadow

Woman's... очень обманчиво...я прокололся...


https://www.duolingo.com/profile/Tanya_Moroz

Я читаю газету этой женщины = I read the newspaper of this woman - нет? По-моему, правильнее будет перевод - Я читаю газету женщины


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Я читаю газету женщины - это пожалуйста, переводите, ответ принимается. А вот of this woman - не надо. Of не надо использовать в притяжательной форме с людьми.


https://www.duolingo.com/profile/Tanya_Moroz

т.е. если я правильно поняла: если речь идет о чем-то неодушевленном, то - of, а если про людей (и животных?), то используется только "s - верно?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

да, но с животными, мне кажется, можно


https://www.duolingo.com/profile/Evangen

А как будет - я читаю газету этой женщине.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

I read a newspaper to the woman.


https://www.duolingo.com/profile/konstantin.kwk

Знак ` не воспринимается как правильный. Что делать?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

нажать правильный, тот что перед кнопкой Enter. Выглядит так '


https://www.duolingo.com/profile/at9r

Четко слышно - I reed the womans newspaper. Что значит я читаю женские жкрналы. Но ответ не защитан.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Начнем с того, что не журналы, а газету. Плюс, если было задание на прослушивание, значит надо было вводить на английском. А в английском варианте у вас ошибка, не reed, а read.


https://www.duolingo.com/profile/AnastasyaK3

Лариса ты супер!


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Спасибо :)))


https://www.duolingo.com/profile/Berbekk

Как тогда будет: "Я читаю газету этой девушки"? не приняло у меня этот перевод.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

девушка - a girl


https://www.duolingo.com/profile/Berbekk

Получается нету различий между девочкой и девушкой в английском?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Вот такого прямо специального слова для девушка у них нет. Но у нас в русском тоже нет многих слов, которые есть в английском. Например, у нас нет специального слова для grandparents.


https://www.duolingo.com/profile/Tanya_Moroz

речь-то идет в задании про женщину, а не девочку или девушку


https://www.duolingo.com/profile/rinat.nurk

i read the woman is newspaper в чем я ошибся?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

woman's это не сокращение от woman is, это притяжательная форма - показывает, что что-то принадлежит женщине


https://www.duolingo.com/profile/Grishka2607

У меня выводит: я читаю этой женщины газету...

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.