"A lawyer is waiting for a judge."
Translation:Egy bírót vár egy ügyvéd.
24 CommentsThis discussion is locked.
337
I have used "Egy bírót vár egy ügyvéd". I assume that this is correct because the first part "Egy bírot" (for a judge) is emphasized.
But can also be used the variant "Egy ügyvéd vár egy bírót ."? (If I want to emphasize that it is "Egy ügyvéd" (a lawyer) who is waiting for...)
2216
Why am I sometimes marked wrong when I put the verb after the subject, then marked wrong on a similar sentence when I put the verb at the end?
I am still struggling to understand why the judge is 'more important' in terms of the statement than the lawyer. Is it just me, or does anyone else sometimes feel they are learning Yoda language ;-)
857
Here here! I'm not really expecting ever to speak it, but am learning it as it is more productive than Sudoku. My deceased mother was Magyar, and whenever I asked her questions like "what does meg mean"? she just replied "I don't know". In answer to your next question, - no she never taught it to us.
Thanks for the explanation. Time for a rest I think...