"A lawyer is waiting for a judge."
Translation:Egy bírót vár egy ügyvéd.
I have used "Egy bírót vár egy ügyvéd". I assume that this is correct because the first part "Egy bírot" (for a judge) is emphasized.
But can also be used the variant "Egy ügyvéd vár egy bírót ."? (If I want to emphasize that it is "Egy ügyvéd" (a lawyer) who is waiting for...)
Do you really expect a question like this to be answered? If you actually do, let me say there is no rule that would magically tell correct and wrong solutions apart, based on solely the absolute position of the verb. (And to be honest, without actual examples, it seems a bit pointless to come here and talk about the different treatment of "similar sentences")