"¿Qué tienes en la maleta?"

Перевод:Что у тебя в чемодане?

July 19, 2016

4 комментария
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/KorolGan

Перевел как "что в твоем чемодане?" Я понимаю что дословно-то будет "что ты имеешь в чемодане?". Но захотелось отклониться. Насколько неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Перевод вашего предложения: ¿Qué hay en tu maleta?


https://www.duolingo.com/profile/KorolGan

Да я и не против. ))) А чем они отличаются для испанцев? Так или так я скажу - будет разница?


https://www.duolingo.com/profile/ZbDi8

а почему не верен ответ - "что есть у тебя в чемодане?", хотя пусть и не совсем по-русски. А в результате исчезло "сердечко".

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.