"Underpants and socks"

Translation:Majtki i skarpety

July 19, 2016

20 Comments


https://www.duolingo.com/keepsmiling1

As a polish speaker I'd rather translate "underpants" as kalesony than majtki

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/zagadka314

In the US, "underpants" is a VERY rare word. We call them underwear.

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/Jellei

Doesn't the definition of "underwear" include bras? English-Polish dictionaries also translate it as "bielizna", which is more than just underpants...

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/MonicaMcIl

From a Canadian perspective, bras aren't really considered underwear. Underwear/ underpants are synonymous with majtki. Your interpretation of the word underwear (including underpants & bras) would be referred to as undergarments or lingerie (a French word) used most often here to describe undergarments.

August 14, 2018

https://www.duolingo.com/Jellei

Well, anyway "underwear" works :) Thanks for your insight.

August 14, 2018

https://www.duolingo.com/MonicaMcIl

No problem, thanks for all the work you do contributing to the Polish/ English thread on Duo, I've read and learned a lot reading your comments, tips and tricks!

August 14, 2018

https://www.duolingo.com/zagadka314

It could, but it isn't what people think when they hear "underwear."

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/ArtBurnap

You're right, Marek, you wouldn't get to the right section in a department store unless you had a slightly more differentiated vocabulary.

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/ekoorb619372

Yeah, except maybe for old people

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/Jellei

Using Google Graphics for "underpants" gives results that we'd call "majtki" :)

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/nattyxoxo

What is the difference between skarpety and skarpetki

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/immery

that's a trick question. Size? warmness? I don't know. Technically skarpetki is a diminutive form of skarpety. But for me it feels vice-versa. Like "skarpetki" are normal and "skarpety" are large or thick. you can use them interchangeably.

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/nattyxoxo

Thanks!

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/zagadka314

Skarpetki is cuter :3

August 29, 2016

https://www.duolingo.com/LICA98

I had the same question a couple of days ago :D https://www.duolingo.com/comment/13213516$comment_id=16666484

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/nattyxoxo

THank yoU!

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/Sajgon66

I've forgotten when I last time said "majtki". We said "gacie" for underpants now.

September 16, 2017

https://www.duolingo.com/Jellei

Well, it's definitely too colloquial ;) Also it can be used for trousers, although that's more rare I guess.

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/mph.vgc

What about "Kalesony i skarpetki"?

February 17, 2019

https://www.duolingo.com/Jellei

Eh, ok. Added. But that's rather "long underwear", "long johns". I see that it can be used for short ones, but I never encountered it.

February 18, 2019
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.