In English the p sound is often accompanied by a breathy puff of air (put a sheet of paper in front of your mouth and say "pay" and it will move). Not so much in Hebrew, so you may hear this more like a "b", or somewhere in between a "p" and a "b" until you get used to it.
The word פירות is always written with the "י". It is also supposed to be pronounced "pei-rot"
With nikkud it's actually without the 'י, written פֵּרוֹת, so it should be pronounced perot in my opinion.
But I agree that without nikkud it can only be read as "cows", and "fruits" should not be accepted.
HOW I KNOW IS A COW AND NOT FRUIT פרות IS ALSO FRUITS, IS THE SAME WORD FOR BOTH ?
Sounded like פירות to me. How do you distinguish between the two as a single word without context?
Do you say פרות טעיםים since the singular form of פרה is masculine? Is this correct?