"What is in the small bags?"

Translation:Mi van a kicsi táskákban?

July 19, 2016

This discussion is locked.


How would I say we are in the small bags?


"Kistaskakban vagyunk" - vagy - "Mi a kistaskakban vagyunk."


I keep wanting to put van at the end - mi a kicsi táskákban van? - but it seems to be wrong here but right in other contexts. Is there a rule I can learn?


In questions, the verb must come after the interrogative word. Just as in English we say "WHAT IS ... in the small bags."


What is the difference between 'kis' and 'kicsi'?


You can use any of them, when describing a noun. A kis táska= a kicsi táska. A kis béka= a kicsi béka. But, only "kicsi" works when it stands alone. A táska kicsi. NOT: *A táska kis.


Ha ha, not much. They are basically the same but "kis" is a possible abbreviation to make it more attachable, I guess.


Why is miben a kicsi táskák wrong?

  • vannak is missing

  • if we put "vannak" , we get "Miben vannak a kicsi táskák? "= What are the small bags in?

It is not the same if the thing is in the small bags, or the small bags are in the thing.


Why was "Mi a kicsi táskákban van" not accepted?


The verb must come after the interrogative. Just as we say "WHAT IS in the bags."


Here we go, there's some hunglish for you again. Bag - nem taskat jelent, hanem inkabb zsakot. Taska = handbag, pocket book, purse, clutch, etc.


Check "bag" and "sack" in Google Images.

According to the Cambridge Dictionary I'd say it's perfectly correct to translate "bag" to "táska".

This site defines "sack" (what I'd translate as "zsák") as "a type of bag".


google translate knows nothing about fashion on real English, amf. "Bag" is just a general kitchen language word for all "zsak" and other things you may hang on your back or shoulder made of plastic they give you after your purchase something ... or what you put your gym shoes in.


Careful! I tried translating "táska" as handbag and got marked wrong.


Is "a kis táskákban mi van" wrong? When I try it, duolingo says the correct one is "A kicsi táskában mi van?" (yes, it removes the second "k" from táskákban!).


Since there are bags plural, there are multiple items in them, so why can I not say: "Mik vannak a kicsi táskákban"?


I think more correct would be : a KIS taskákban or ezek tazkak kicsi


Why is szatyor an acceptable translation for bag?


Probably because we learners have not been introduced to that word and have only learned "táska." Report it?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.