"Je casse des verres."

Tradução:Eu quebro copos.

July 19, 2016

12 Comentários


https://www.duolingo.com/TulioOliveiraCwb

Por que não aceitou "Eu quebro uns copos"?

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/Dezo_

O artigo indefinido plural em português (uns e umas) é normalmente omitido, mas sua aparição não é incorreta (a omissão em francês, todavia, não é possível). Tanto "Eu quebro uns copos", quanto "Eu quebro copos" são corretas e devem ser aceitas.

June 29, 2018

https://www.duolingo.com/PauloVasco228768

Em pt-pt "Eu parto copos".

April 14, 2018

https://www.duolingo.com/freitasch

Poderia ser "eu quebro copos"?

April 24, 2017

https://www.duolingo.com/ElianneAbr

É o correto

April 24, 2017

https://www.duolingo.com/ElianneAbr

por que verres uma hora é copo em outra vidros? como saber?

October 23, 2016

https://www.duolingo.com/AurelianoD12

Quebrar ou partir os copos , em bom pt, têm o mesmo significado.

August 4, 2018

https://www.duolingo.com/Isabel__Isabel

A frase "Eu parto copos" deveria ser aceite. Do verbo português "partir".

Com a nova versão do site não dá para explicar o erro na secção de "reportar" (pelo menos na minha conta não dá). 30.05.2017

May 30, 2017

https://www.duolingo.com/StellaCama6

Eu coloquei eu quebro os copos e não aceitou

January 15, 2018

https://www.duolingo.com/Dezo_
  • Eu quebro os copos -> Je casse les verres

  • Eu quebro [uns] copos -> Je casse des verres

June 29, 2018

https://www.duolingo.com/MargusBili

Dificil pegar o plural na parte dos copos... Não sei se é o audio ou se a pronúncia é igual mesmo. Ou usaria obrigatoriamente o le em lugar do des se fosse só um copo, o copo?

September 21, 2018

https://www.duolingo.com/Dezo_

Des é artigo indefinido plural, portanto, o singular e plural tem pronúncias perfeitamente distinguíveis pelo artigo:

  • Je casse un verre (singular)
  • Je casse des verres (plural)

O que ocorre é que em francês, os artigos, via de regra, não podem ser omitidos, e em português nós normalmente omitimos os artigos indefinidos plurais (uns e umas):

  • Eu quebro um copo (singular)
  • Eu quebro [uns] copos (não é comum usar o artigo em português nesse caso)

Já o le/la/l'/les são artigos definidos, isto é, representam algo específico dentro de um contexto. Des não tem relação com le, que se encaixa em outra categoria de artigos.

Portanto, se a frase tratar de copos específicos, usaremos o artigo definido, assim como em português:

  • Je casse le verre (singular) -> Eu quebro o copo

  • Je casse les verres (plural) -> Eu quebro os copos

Se forem copos quaisquer, usaremos os artigos indefinidos, assim como em português:

  • Je casse un verre (singular) -> Eu quebro um copo

  • Je casse des verres (plural) -> Eu quebro [uns] copos

September 21, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.