"Like father, like son"

Fordítás:Amilyen az apa, olyan a fiú

February 3, 2014

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/epito3

Apja fia

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/werko78

én is ezt írtam

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/ildikote

like az most mit jelent,,,kedvel,,,szeret,,olyan mint ,,úgy mint,,,

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/Onehungirl

Több értelme van a like-nak. Használjuk úgy is, hogy kedvel valamit vagy valakit, pl. I like you - Kedvellek, és úgy is, hogy "mint", pl. You dress like a girl - Úgy öltözöl, mint egy lány. A szövegkörnyezetből kell kikövetkeztetni. Ez a mondat igazából egy kifejezés, magyarul "Nem esik messze a fájától", de elfogadja azt is, hogy "Amilyen az apa, olyan a fia."

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/SzabGyrgy

Jo lenne mar eldonteni hogy mikor akartok tukorforditast es mikor kell logikusan valaszolni

February 7, 2015

https://www.duolingo.com/nVyktor

"Apjára ütött" mondásnak is ez a fordítása tudtommal.

March 24, 2015

https://www.duolingo.com/OrbanTunder

Azt írtam: mint az apa, olyan a fia. A fenti magyarázatban írja, hogy a like így is fordítható, mégsem fogadta el. Értelmileg is nem ugyanaz?

September 30, 2015

https://www.duolingo.com/BalzsIndra

Nem esik messze az alma a fájától. Ennek a közmondásnak így ismerem a fordítását!

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/kogu4
  • 1945

(fortunately not always)

September 14, 2018

https://www.duolingo.com/dztunde

Olyan a fia, mint az apja. Miért nem jó?

October 9, 2014

https://www.duolingo.com/GergelyMol1

Értelmszerű fordításnak elmegy, de az angol mondatban előbb áll az apa, ezért célszerű így fordítani.

March 2, 2015

Kapcsolódó fórumok

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.