"I want her near me."

Fordítás:A közelemben akarom őt.

February 3, 2014

24 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/fagyongy

Sziasztok! Beírtam megoldásként: "Magam mellett akarom tudni" amire az a válasz jött, hogy nem jó. A helyes válasz: "Magam mellet akarom tudni őt" .... a "mellett" szerintem 2 l és 2 t.... nem értem... Lehet ezen javítani? Köszi!


https://www.duolingo.com/profile/BanyaiRobe

nem a helyesírással volt baja, hanem azzal, hogy az 'őt' kihagytad, mert nem mindegy, hogy kit akarsz magad mellé :)


[törölt felhasználó]

    erre szolgál a hiba bejelentése gomb


    https://www.duolingo.com/profile/Hiasj

    Közel akarom hozzám- szerintem ennek is korrektnek kellene lennie


    https://www.duolingo.com/profile/onodian

    Közelemben akarom őt, 'a' nélkül miért nem jó?


    https://www.duolingo.com/profile/Magdolka

    "Közelemben akarom őt" már elfogadja.


    https://www.duolingo.com/profile/callmaster

    mert ő az őt nagy Ő vel írja..


    https://www.duolingo.com/profile/benj.elihu

    Én azt írtam, hogy "Akarom, hogy közel legyen hozzám" nem fogadta el mert nem írtam, hogy AZT akarom. Szerintem az AZT nélkül is helyes.


    https://www.duolingo.com/profile/Zsolti85

    "Szeretném ha a közelemben lenne" - miért nem fogadja el?


    [törölt felhasználó]

      mert a "want" nem szeretnéket, hanem akarok-ot jelent


      https://www.duolingo.com/profile/Istvn910275

      Érdekes meglátás, kivéve a Gyevi birónal.Igaz?


      https://www.duolingo.com/profile/miklos.balazs

      "I would like if she were near me". Mondatszerkezetileg annyira más, hogy ne is menjünk bele miért így van.


      https://www.duolingo.com/profile/Zzzzaz

      Ez a legjobb fordítás!


      https://www.duolingo.com/profile/SzekacsJudit

      közel akarom magamhoz őt miért nem jó?


      https://www.duolingo.com/profile/hajnicsek

      szintén ezt írtam, szerintem jónak kellene lennie


      https://www.duolingo.com/profile/Judy597

      Szeretném a közelemben őt miért nem jó, ha az akarom a közelemben őt jó szerinte?


      https://www.duolingo.com/profile/miklos.balazs

      Mert a "szeretni" angolul "like", a "want" pedig magyarul "akarni"


      https://www.duolingo.com/profile/gagaqgagaq

      Nekem azt is elfogadta hogy: Akarom hogy a kozelemben legyen


      https://www.duolingo.com/profile/mezokee

      A közelében akarok lenni. Miért nem jó??


      https://www.duolingo.com/profile/miklos.balazs

      Mert nem én akarok a közelében lenni. Azt akarom, hogy ő legyen az én közelemben. Lusta vagyok.


      https://www.duolingo.com/profile/R.Zsolt

      Magyar forditá "mellettem akarom" elég értelmetlen


      https://www.duolingo.com/profile/JliaMt2

      Szerintem ennek a fordításaként az is jó hogy a közelében akarok lenni.


      https://www.duolingo.com/profile/Dica127877

      "Azt akarom, hogy közel legyen hozzám." - elfogadva! ☺️ 2021.09.24.

      Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.