"Con rất buồn."

Translation:The fish is very sad.

July 20, 2016

8 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/W3R3W00F

July 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ron906523

Haha. Sad indeed

March 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jansanspeur

Some are sad and some are glad And some are very, very bad.

May 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ViThaoHoang

Isn't buồn boring/bored

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mu6OVm

That's why it is always practicing to eat.

Poor fish, your happiness is not at the bottom of a mug.

September 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/drabanten

"the very sad fish", why is it not correct?

October 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SanDigital

I was wondering this too. I think it has to do with punctuation. There is a period at the end of the sentence, so the English translation with also be a complete sentence.

When there is no period in the original, it's usually an incomplete sentence (often just a noun phrase). So, if they wanted the translation you gave, there would be no period at the end of the sentence.

I think that's what we're seeing here.

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/wombat000

it's sad bacause it's not a babbel fish

December 29, 2016
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.