1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Cô ấy có một con mèo hoặc mộ…

" ấy một con mèo hoặc một con chó."

Translation:She has a cat or a dog.

July 20, 2016


Sorted by top post


I though "hay" meant "or"

October 25, 2016


both do. the nuance is that hoặc is restricted to whatever you explicitly list (so it seems rude to use it in a question)

November 8, 2017


Think of it as OR and XOR

July 12, 2018


Is it really that hard to tell the difference? Lol

July 20, 2016


What is the difference between "hay" and "hoac"?

October 14, 2017


"She has either a cat or a dog" same meaning right? also seconding the question bout what the difference between hay and hoac

November 7, 2017


In English, in the vast majority of situations I can think of where this sentence would be used it would be a question - not a statement, therefore I believe it should end with a question mark "?".

February 14, 2017


You know she has some kind of pet, but you're not sure what kind except you know it isn't something weird like a snake. I can see this being used.

July 8, 2017
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.