1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Je mange parce que tu manges…

"Je mange parce que tu manges."

Traduction :Ich esse, weil du isst.

July 20, 2016

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/Hacene90

Normalement ich esse weil isst du n'est ce pas ?


https://www.duolingo.com/profile/Findus__

Non, après weil, dass ou ob, le verbe vient à la fin ==> Ich esse, weil du isst


https://www.duolingo.com/profile/OrionM42M43

Pourrait-on dire: "Ich esse, dass du isst." ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Non, ça n'aurait pas de sens. Ça serait "je mange que tu manges".


https://www.duolingo.com/profile/WassimNahr

Pourquoi pas" ich esse doch du isst "?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça serait une contradiction plutôt qu'une causalité. Et si je mange et tu manges il n'y a pas vraiment une contradiction. C'est comme dire "je mange, mais par contre tu manges".


https://www.duolingo.com/profile/ImranK.

Et pourquoi on ne pourrait pas remplacer weil par denn?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Parce que - weil (+subordonnée)
Car - denn (+principale)

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.