"Does it belong to you?"
Translation:Vous appartient-il ?
75 CommentsThis discussion is locked.
I don't understand when to use appartient à and when to just put the pronoun before the appartient
The linking -t- comes after a verb -- I believe it's a survival of a final -T in Latin (e.g. aime-t-il is from AMAT ILLE where the -T got dropped in regular speech but survived in this combination).
que is not a verb, so there's no reason to put a -t- before the il.
It's simply Est-ce qu'il t'appartient?, as ThanKwee wrote, with que + il directly together.
633
This question had been repeated several times. Would identifying the direct and indirect objects help here? Just a thought.
Thank you for being a mod. Your responses to all these questions really help my understanding. Cheers
No, because you need the subject in French, unlike in Italian or Spanish. (Mostly because the verb endings are so run-down that they all sound the same.)
Your sentence would be like "Does belong to you?" in English, which also doesn't work (even though the "does" can only be third person singular, you still have to say "does it").
Um, the T' in French and the Te in Spanish is the object.
Spanish, in general, has no need for the subject, since the -e ending here indicates that the subject is "he, she, it".
But in French, you have e.g. "j'aime, tu aimes, il aime, ils aiment", where the verb in each case is pronounced exactly the same, unlike the case in Spanish.
1895
This sentence seems to have many people confused so let me try and explain.
Swapping to pronoun and verb puts the statement in a sort of question form, so "il appartient" (it belongs) goes to being "appartient-il" (does it belong).
That "T" in front of the "appartient" is indicating more or less who the statement is targeting. Being "T' " means it's targeting you.
Putting it altogether as "T'appartient-il", it says "it belongs to you".
I hope this helps
82
Why is "Est-ce qu'il lui appartient" incorrect? I thought lui is used for indirect objects?
Either you're confusing something or I am.
There is one pair ceci - cela which means "this - that". (cela also has the alternative form ça.)
And then there is another pair celui-ci - celui-là which means "this one - that one".
And finally there's the celui as in J'aime celui de mon frère.
But I don't think bare celui matches up with cela, nor that Est-ce que celui vous appartient could work.
What is the correct solution here when the word "vous" is not provided in the tablets below?
Instead of vous, we have "t"' and "il". It is obvious to me that since "t"' is a substitute for "tu" and must have a liaison with "il", how does one construct the sentence from the available options?
Can someone help, please?