why not "למה הוא לא מחזיר אותו"?
"Oto" = him, and "Ze" = it. in this sentence "ze" has no gender. we don't know what he is'nt giving back, it might be something feminine
I believe אותו could be "it" just as well as "him." For example, אני אוכל את התפוח could be shortened to אני אוכל אותו. Also, זה is generally masculine. One would use זאת for feminine words.
sure "Oto" can mean "it" . believe me when i say that "Ze" = "it", you would seldom hear one says "Zot".
all right. Just curious, are you a native speaker?
yes i am :)
Why is מדוע wrong?
Lama hu lo machzir et ze
I wrote exactly what they had and it says there is a typo