"Milyenek a fiatal lányok?"
Translation:What are the young girls like?
14 CommentsThis discussion is locked.
Would you mind reading the comments first? On one hand, "fiatal lány" actually isn't the kind of phrase you would use for a literal child. On the other hand, why can't we assume good faith and accept a goodamn sentence that asks for a general description (by adjectives) of a certain group of people? Why do we have to project our "mad world" assumptions to a basic sentence with reasonable vocab and grammar, without any context?