"Me gusta este tipo de zapato."

Перевод:Мне нравится этот тип туфель.

July 20, 2016

9 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDeMolina

Все-таки , наверное, нужно : ""Me gusta este tipo de zapatos" (множ.)


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDeMolina

Можно ли перевести : " Мне нравится такая обувь" ?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

В принципе, да. Поправил.


https://www.duolingo.com/profile/Seva701352

Я не могу понять в каком случае este и esto. Пожалуйста объясните


https://www.duolingo.com/profile/Zyabra
  • 1179

Ну не говорят же по-русски "тип туфель"? "Мне нравятся туфли такого типа" — нормально


https://www.duolingo.com/profile/MANGO258756

А мы учим то, как говорят по-русски или по-испански??)


https://www.duolingo.com/profile/DimitryStanko

Я так понимаю, поправьте если я не прав, что в испанском языке тип чего-то всегда в единственном числе - tipo de zapato, tipo de casa и так далее. Тем более, что zapato это в первую очередь обувь (это мы наплодили подтипы, а у них туфли, ботинки, кеды, макасины - zapato. В принципе, в этом тоже есть логика.


https://www.duolingo.com/profile/Micha603982

Нет это не так, но тенденция такая наблюдается


https://www.duolingo.com/profile/Micha603982

Что по испански можно говорить в единственном числе имея в виду множественное?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.