Translation:The pretty kindergarten teacher comes from where the angry manager is running.
I misspelled "mérges" as "mirges" and that was enough to get the entire question wrong. I'm frustrated to the point where I am ready to throw my laptop out of the window because this lesson is so difficult and restrictive about the answers it will allow. I will get over it, but I think this entire section has sentences that introduce too many new words at once without explanation or context.
You are not alone. This course is beta, and it's understandable that some lessons are a bit awkward and annoying, but this section is absolutely ridiculous. All we can do is to report the mistakes we see.
I understand it is beta, but a beta version should be improved into a full version one day. The money they charge for the plus version should also be transferred symbolically
Imagine when you write from a small phone screen! It is very easy to get a typo... and very frustrating
I wrote : "The pretty kindergarten teacher comes from where the angry boss runs". Unfortunately Duo said it was not correct.
I wrote "in which" too but this time the correction says "TO which",which was not accepted previously. Is it a test for Hungarian or for patience?
This time your correction says :that direction IN XHICH the angry boss runs. DO WHY NOT ACCEPT IT WHEN WE WRITE THAT?
Yes, you can. Fun fact, "erről" can also be used outside of strict directions (like on the street). We also say "Erről mit gondolsz?" for "what do you think of this" (picture or idea). The bus is coming from this direction - A busz erről jön. (Some would say it in a different way, but it exists and you can use it.)
This just gets worse and worse! There is absolutely no reason to repeat 'direction'. No native English speaker would speak like this.
I have had enough of this one. Someone has to make certain changes as I will not respond to this question until it is either omitted or changed.
To everyone wondering about "why it is like this in english and not like this" and similar issues:
As a native speaker I wanted to try out the hungarian module. I didn't even think of translating it to english and I just gave the answer in hungarian. It was correct on first try. The task asks you to type what you hear.
The translation - I suppose - is there to help you understand it in case you've encountered any difficulties understanding the spoken form.
All the words required for the correct answer were not available in the list of possible selections. Someday the kindergarten teachers will get together and improve these awkward sentences.