"A csinos óvónő arról jön, amerre a mérges főnök fut."
Translation:The pretty kindergarten teacher comes from where the angry manager is running.
20 CommentsThis discussion is locked.
I misspelled "mérges" as "mirges" and that was enough to get the entire question wrong. I'm frustrated to the point where I am ready to throw my laptop out of the window because this lesson is so difficult and restrictive about the answers it will allow. I will get over it, but I think this entire section has sentences that introduce too many new words at once without explanation or context.
Yes, you can. Fun fact, "erről" can also be used outside of strict directions (like on the street). We also say "Erről mit gondolsz?" for "what do you think of this" (picture or idea). The bus is coming from this direction - A busz erről jön. (Some would say it in a different way, but it exists and you can use it.)
To everyone wondering about "why it is like this in english and not like this" and similar issues:
As a native speaker I wanted to try out the hungarian module. I didn't even think of translating it to english and I just gave the answer in hungarian. It was correct on first try. The task asks you to type what you hear.
The translation - I suppose - is there to help you understand it in case you've encountered any difficulties understanding the spoken form.
800
All the words required for the correct answer were not available in the list of possible selections. Someday the kindergarten teachers will get together and improve these awkward sentences.