Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Je voulais cette voiture."

Übersetzung:Ich wollte dieses Auto.

0
Vor 2 Jahren

17 Kommentare


https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Die Person wollte dieses Auto ... [was]? Bekommen, in den See fahren?

0
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Geomethrie
Geomethrie
  • 25
  • 20
  • 18
  • 17
  • 12
  • 573

Ich denke, es soll bedeuten "Ich wollte dieses Auto (haben)." :-))

5
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Das ist wohl wahr. Ellipsen scheinen sowieso in Mode, zu sein. ;-) Ich habe so stark darauf reagiert, weil ich einen ähnlichen Satz in einem Supermarkt (automatische Stimme) gehört habe: "Bitte Kasse 3"; jedoch an Mitarbeiter gerichtet.

1
AntwortenVor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 750

"Wollen" ist zwar auch ein Modalverb, aber eben nicht nur. Es existiert auch als Vollverb.

1
AntwortenVor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2
  • 11

Oder ich wollte dieses Auto kaufen.

1
AntwortenVor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 750

Dann hätte aber "acheter" in dem Satz auftauchen müssen, nicht wahr?

0
AntwortenVor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2
  • 11

Ja! Aber "wollte dieses Auto" = "je voulais cette auto" heisst vielleicht "ich wollte dieses und kein anderes" oder?

0
AntwortenVor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 750

Nö, wie kommst du darauf?

0
Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Josef113747

Ich glaube diese Person wollte das Auto (haben).

0
AntwortenVor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2
  • 11

Ja, das glaub' ich auch, oder "kaufen, besitzen, fahren ..." man weiss nicht genau, was die Person mit dem Auto machen wollte!

1
AntwortenVor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 750

"Wollen" existiert, wie oben bereits erwähnt, auch als Vollverb. Es ist nicht zu einem alleinigen Dasein als Hilfsverb verbannt. Ich will, dass du das verstehst! Ich will nicht haben, dass du das verstehst, ich will nicht besitzen, dass du das verstehst, sondern ich will, dass du das verstehst. Ich will, ich will, ich will! Verstanden?

1
AntwortenVor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2
  • 11

Dann sollte es etwas ausdrücken wie "ah, je la voulais cette voiture"! (Es war der 1. Preis bei einem Wettbewerb!) Was ich da sage ist nicht eine neue Übersetzung, sondern nur der Sinn von "je voulais cette voiture". (Ja, ich wollte dieses Auto und ich besitze es jetzt endlich !)

"Ich will dieses Auto" = "je veux cette voiture" ("wollen" ist hier ein Vollverb, das habe ich verstanden) aber im Französischen bedeutet das auch "ich will dieses Auto und kein anderes.)

1
AntwortenVor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 750

Das kommt im Deutschen jetzt auf die Betonung an. "Ich wollte dieses Auto" (...und kein anderes) oder "Ich wollte dieses Auto" (es war für mich nicht nur ein nice to have, sondern ich hatte den unbedingten Willen, es zu kriegen).

1
Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2
  • 11

Und mit der Intonation geht es auch im Französischen! Vielen Dank!

1
AntwortenVor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/NicMuW38
NicMuW38
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 14
  • 13
  • 158

Zu dieser spannenden und lehrreichen Diskussion aus der Sicht eines Anfängers einige wenige Fragen: Ist es denn unbedingt erforderlich, "Je voulais cette voiture..." als vollständigen Satz anzusehen? Weshalb? - Ist das nicht schlicht und einfach ein Satzbaustein? - Liege ich falsch? (2018-05-20)

0
AntwortenVor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 750

Ich sehe nicht mal im Ansatz, warum das kein vollständiger Satz sein sollte. Subjekt, Prädikat, Objekt, alles da.

Wenn man unbedingt will (!) kann man das "wollen" hier sicherlich auch als Hilfsverb interpretieren und entsprechende Ergänzungen vornehmen, aber ich sehe dazu eigentlich keinen Grund.

0
AntwortenVor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2
  • 11

Es könnte auch bedeuten "ah, je la voulais cette voiture (et enfin, je l'ai!). Aber, wie schon gesagt, auch "je voulais acheter, conduire, etc." cette voiture" oder noch im Sinne von "je voulais cette voiture et pas une autre". Ohne Kontext kann man schon mehrere Lösungen haben.

0
AntwortenVor 2 Monaten