"The English airplane flies above the reporters."
Translation:Az angol repülőgép a riporterek fölött repül.
11 CommentsThis discussion is locked.
I think it is the derivatives of "up", "upwards" that have these two versions, with "e" and "ö". "Fel-/föl-":
Same:
- fölött - felett
- fölül - felül
- fölösleg - felesleg
- föl- - fel-
Verbs, and nouns created from verbs, with the preverb:
- fölmenni - felmenni
- föláll - feláll
- föltétel - feltétel
- fölkelés - felkelés
- fölséges - felséges
etc.
But careful, there may be accidental pairs that are not actual pairs:
-
fölé - felé - NOT THE SAME
"Fölé" means "to a position above sg"
"Felé" means "towards sg". -
fölöz - felez - NOT THE SAME
"Fölöz" means "skim" as in "skim the milk"
"Felez" means "divide in half"
Also, there is a dialect in Hungary that replaces "e" with "ö" in many many words. But that is strictly a dialect.
My pleasure!
Oh, one more word pair, completely different, but it has to do with our sentence above. How did I miss it...
Repül - röpül.
They mean the same thing. To fly. "Repül" is the standard but there are derived words that are mostly used in the "ö" version:
- röptet - to make (sg) fly
- röppentyű - some toy that you spin and it flies
- röpgyűlés - meeting on the fly - a quick gathering/meeting, usually political
- röpke (pillanat) - a passing moment
You would not hear some of these in a "rep-" version, at all. But
- röptet - reptet - probably both exist
- röppen - reppen - suddenly flies (away), like a butterfly
OK, let's go crazy. You can, of course, combine "fel-/föl-" with "repül/röpül". It will mean "fly up" / "take off", as a bird or an airplane etc. You can pick your favorite from these, all are fine:
- felrepül
- fölrepül
- felröpül
- fölröpül
Enjoy! :)
And one more pair:
- zsömle - zsemle - "bun" or "roll", from the bakery. They are the same thing.
822
I dont understand, why it is not "riportereket"?
In my opinion it is Plural and Accusative case in this sentence!
About who does the airplane fly?
Above the reporters!
Why would it be accusative?
It's not the direct object of the verb.
Instead, it's subordinate to a postposition (fölött) -- which is pretty much the opposite of being a direct argument of a verb.
It doesn't "fly the reporters" -- instead, it flies, and where it flies is "above the reporters". The preposition "above" assigns case to the reporters, not the verb.
And in Hungarian, most postpositions assign the nominative case.