1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "The famous Russian writer is…

"The famous Russian writer is sitting by the tree writing."

Translation:A híres orosz író a fánál ül és ír.

July 20, 2016

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Harrison995550

Maybe I'm just being too nitpicky, but I feel like "The famous Russian writer is sitting by the tree writing." is different than "The famous Russian writer is sitting by the tree and writing." In an attempt to have a more faithful translation I wrote "A híres orosz író a fánál ülve ír." I guess I'm just wondering if anyone else had this thought. Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/bdori

I think your translation is better :)


https://www.duolingo.com/profile/Harrison995550

Thanks! I got marked wrong for using it on this question, so I guess I'll report next time I come across it.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.