Translation:There is nothing interesting at the cinema.
Isn't theater the same as the cinema? Here (TX USA), I never hear people talk about "the cinema", but "the theater". Is there a different word, like maybe teatron?
in Hebrew Kolnoa is only where you see movies. And Teatron is where you see shows.
Does it mean that the movies at the moment are not interesting? Or that there is nothing interesting in the building, for example no interesting design?
If we're talking about what's showing at the cinema, a more natural way of saying this in English would be 'There is nothing interesting on at the cinema.' If anyone wrote this, it should be accepted.
I agree with everyone who has said that duolingo should accept either "the movies"or "the theater" instead of just "the cinema"-- which Americans don't say. I'm reporting it.
The Hebrew indeed has ב which might make you think "in the cinema" but as EDI788785 points out, in English, at least, you'd think someone was describing something about the inside of the building. I think DL meant, "There's nothing interesting at the movies." No good films are being shown. BTW, hats off to 4kzaj for a 900-day streak! I thought I was dedicated. My 390 would have been about 600 but for a trip to Israel and a 3-day Jewish holiday (Rosh Hashanah+ Shabbat) , and my friends think I'm obsessed.