"You like milk."
Translation:אתה אוהב חלב.
The correct answer as shown on the screen is: " אתם אוהבים חלב." "You like milk." Both the "you" "אתם" and "like" "אוהבים" end with "m" "ם" and "ים" respectively. Why is that?
Because it is the masc plural of אתה. I could have written אתן in which case the ending of אוהב would be אוהבות.
If that explanation is as clear as mud don't hesitate to say so.. I don't know your level nor do I even know my own, but we could muddle through it together.
This is you talking to a bunch of guys asking ''do you (plural masculine) like milk.
in hebrew we have אני = I אתה= You (mas) את = (You (fem הוא= He היא= She אנחנו= we אתם=You (plu masculine) אתן= you (plu fem) הם=they (mas) הן=they (fem)
Its wise to learn this before continuing as it will make it alot easier when duo gives you a sentence and you know if its talking about a man or woman or many people etc, as the sentence will change acordingly.
I mimiced the corrected answer but still do not understand the meaning. There were different words and only one said milk.
It would be really helpful if the English sentence to be translated provided a bit more of the grammatical information. Like "you (m) like milk". Or maybe when you hover over the words, it could clarify.