"A sandwich"
Translation:Kanapka
12 CommentsThis discussion is locked.
2458
What is the English spelling here? I am hearing a couple versions of this it feels like. Kanapka?
2458
For some reason I am clearly hearing Kanapka and yet some other times, it comes through as KanaTka.
It's one of the best things about Polish.
I read a polish newspaper and even though my vocab is extremely low at the moment, I manage to read all the words and actually quite fast now.
My brain has completely stopped treating letters like sz or dzi separately. It sees them as one now. So I can read quite fast even though I dont know what they mean.
My brain has started stressing the 2nd last syllable now as well, haha.
Can I ask.....
I have read quite a few websites about polish pronunciation and they have all been in agreement about rz, cz, ci, dzi etc etc
But none of them EVER mention that a 'w' which comes after a 't' is pronounced like 'f'
Is that just my ears?
I dont hear twarz as tvazh.... I hear it as tfazh.
I dont hear tvój, tvoje. I hear tfój, tfoje.
Is it just me? No website or youtube video ever mentions this
Phonology is one of my least favorite subjects concerning languages, so I'm not the best person to explain it, but what you're saying is real, that's not just your ears. You can google "devoicing in Polish" or something similar.
Devoicing is something that happens unconsciously, no native decides to pronounce "twarz" with an 'f', it's just what happens naturally. If you asked someone in the street about it they would either say "what in the world you're talking about" or perhaps "hmm... oh my gosh, that's true! I've never noticed that!" ;)
It's probably not mentioned in that list because it affects all voiced consonants, so it's not just restricted to /w/ -> /f/.
On a side one, especially when it comes to the /w/ -> /f/ devoicing, I wouldn't recommend overdoing it. I remember thinking about disabling the audio for a sentence, where the TTS overaspirated the /f/ to make it sound like "tffój". On the other hand, if you pronounce something between a /w/ and an /f/ that's still alright.
Ok thanks Alik.
I won't overdo it... Plus I just tried it in my own native tongue just now and even there aitvaar is pronounced aitfaar and attvaadi is pronounced attfaadi.
So no risk of, at least me personally, overdoing it.
I realise now that it is quite subtle and, as Jellei said, most Polish people probaly dont even realise it as it's not a rule, just natural