1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Ritkán látok itt sportolókat…

"Ritkán látok itt sportolókat."

Translation:I rarely see athletes here.

July 21, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/zoltanpalffy

Why sportsmen is not correct? athlete is atléta in Hungarian.


https://www.duolingo.com/profile/MrtonPolgr

atléta is more specific in Hungarian - you would only call someone an "atléta" if they do athletics


https://www.duolingo.com/profile/hakimomatata

rarely do i see athletes here. (what is wrong with that translation?)


https://www.duolingo.com/profile/AlsEenPoffertje

I think that should be accepted! I personally quite like the way that sentence sounds, and it emphasises the word rarely rather nicely. ^_^

Report it the next time you have the chance if you haven't done so already! :D


https://www.duolingo.com/profile/JimmRepp

Would the word "seldom" work as well as "rarely"?


https://www.duolingo.com/profile/AlsEenPoffertje

I think it should be, considering "seldom" is a synonym of "rarely." :D


https://www.duolingo.com/profile/EsjaL

I seldom see any athletes here - ?


https://www.duolingo.com/profile/sharonleecowan

I do not hear any audio on this one.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.