"A város mellett harcolok."

Translation:I am fighting next to the city.

July 21, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/WinningFields

Sportcompetition or battle/war?

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/PetiM44

It's a battle/war. If it was a sports event, we'd use "versenyzek", or "küzdök" (if it's a fighting event such as box or karate).

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/WinningFields

I don't think that "harcolok" belongs to the words we have to learn first... or is learning hungarian like a battle and we need this word.

July 23, 2016

https://www.duolingo.com/PetiM44

Well, even if it's not a battle, it's a struggle, at least for many people. :)

July 23, 2016

https://www.duolingo.com/fiderallala

It's an important cultural word. :)

November 6, 2016

https://www.duolingo.com/agentKnipe

why is "I am fighting near the city" incorrect?

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/liana674407

I had same issue. I think it should be accepted

February 16, 2018

https://www.duolingo.com/guntunge

Near means next to it, behind it, in front of it. Somewhere close to the city.

October 4, 2018

https://www.duolingo.com/Melissa_I-B

Hmmm...gotta say, that is a weird sentence :S

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/l4gu5

This might be a sentence that you say while gaming, right?

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/Viacheslav328183

I am fighting next to the city. but it is not the word "fighting" only "fight" and with worth "fight" the answer is wrong !

November 17, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.