1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "A város mellett harcolok."

"A város mellett harcolok."

Translation:I am fighting next to the city.

July 21, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/WinningFields

Sportcompetition or battle/war?


https://www.duolingo.com/profile/PetiM44

It's a battle/war. If it was a sports event, we'd use "versenyzek", or "küzdök" (if it's a fighting event such as box or karate).


https://www.duolingo.com/profile/WinningFields

I don't think that "harcolok" belongs to the words we have to learn first... or is learning hungarian like a battle and we need this word.


https://www.duolingo.com/profile/PetiM44

Well, even if it's not a battle, it's a struggle, at least for many people. :)


https://www.duolingo.com/profile/fiderallala

It's an important cultural word. :)


https://www.duolingo.com/profile/Melissa_I-B

Hmmm...gotta say, that is a weird sentence :S


https://www.duolingo.com/profile/agentKnipe

why is "I am fighting near the city" incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/liana674407

I had same issue. I think it should be accepted


https://www.duolingo.com/profile/guntunge

Near means next to it, behind it, in front of it. Somewhere close to the city.


https://www.duolingo.com/profile/l4gu5

This might be a sentence that you say while gaming, right?


https://www.duolingo.com/profile/Viacheslav328183

I am fighting next to the city. but it is not the word "fighting" only "fight" and with worth "fight" the answer is wrong !

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.