A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"We also drink wine."

Fordítás:Bort is iszunk.

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/budaikrisz

Az "is" nem ránk vonatkozik? Azaz nem helyes az a fordítás, hogy "Mi is bort iszunk?"

4 éve

https://www.duolingo.com/nBarbara21

Jelentheti azt is "Mi is bort iszunk" de az "also" határozószó ritkán vonatkozik az alanyra, ilyenkor inkább a "too" vagy az "as well" határozószót használjuk. Hogy pontosan mi a jelentése a mondatnak azt ebben az esetben csak a hangsúly alapján lehet eldönteni.

4 éve

https://www.duolingo.com/Kolesza

Köszi a választ, hasznos volt! :)

4 éve

https://www.duolingo.com/atomjani

Akkor ez a mondat két jelentéssel is bírhat. Vagy iszunk bort is, vagy mi is iszunk bort. Szituáció, szövegkörnyezetfűggő. Ha valaki, azt monda, hogy bort iszik, akkor oda pofátlankodunk, hogy mi is iszunk bort vagy mutatjuk feléjük a bort, hogy nemcsak ők isznak bort. De ha ott van a kaja, közben válógatunk vagy épp eszünk, akkor említhetjük, hogy bort is iszunk. Bár ehhez talán másik igeidő kell. Vagy hogy mit szoktunk enni, inni, akkor ezt a mondatot külön oda röffentjük. Legalábbis ilyesmikre gondolok épp.

4 éve

https://www.duolingo.com/Metatron36

Az hogy "Mi is bort iszunk" inkább az lenne "We drink wine too"

4 éve

https://www.duolingo.com/KrisztinaK6

Miért nem helyes az, hogy Mi is iszunk bort?

4 éve

https://www.duolingo.com/zetorka

az előbb már válaszoltak erre, mert az úgy lenne, hogy "We drink wine too"

4 éve

https://www.duolingo.com/KrisztinaK6

Ha megnézed, én még akkor tettem fel a kérdést, amikor csak az első hozzászólás érkezett budaikrisztől!

4 éve

https://www.duolingo.com/zetorka

bocsánat, nem néztem meg

4 éve