"Sie kommt in den Himmel."

Traduction :Elle va au paradis.

July 21, 2016

4 commentaires


https://www.duolingo.com/AbirErrayh

kommen =venir alors pourquoi on le traduit aller c est totalement le contraire

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/Geomethrie

La traduction littérale: Sie geht in den Himmel. Mais nous ne disons jamais cela :-).
Nous disons: Sie 'kommt' in den Himmel.

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/Echyzen1

Peut être c'est idiom est vue comme le fait qu'il y a un destin et qu'elle y été destiné. J'essaye de trouver un sens ahaha

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/JosBettencourt

'kommt', je traduirais plutôt par 'vient', ce qui fait penser que la phrase est dite par quelqu'un qui y est déjà!

May 15, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.