"У него желудочная боль."

Перевод:Él tiene dolor de estómago.

2 года назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/PetrK1957
PetrK1957
  • 25
  • 25
  • 25
  • 359

Почему в одном случае "боль живота" требуют переводит el dolor de estomago (с определенным артиклем), а в другом - как здесь - либо с неопределенным, либо без артикля? Причем в другом примере использовать без артикля запретили. Хотя по смыслу dolor - боль - несчетное существительное, и не может "считаться"

2 года назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Tener dolor устойчивое выражение, как и многие другие с глаголом tener

Tengo dolor de cabeza -  У меня болит голова.

Tengo hambre - Я голоден

Tengo fiebre - У меня температура.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Eva_Tesss

мне тоже это взрывает мозг :D

1 год назад

https://www.duolingo.com/pavelmeshchanov
pavelmeshchanov
  • 25
  • 23
  • 16
  • 11
  • 7
  • 11
  1. Tengo dolor de cabeza. 2. El dolor se ha terminado.
1 год назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.