"Are you young?"
Translation:Ti fiatalok vagytok?
You only omit "van" in third person, never in second, so the correct sentence is: "Te fiatal vagy?"
Fair enough, but just now when I entered "te fiatal?" (incorrect, as you say), the correct translation given was "Ön fiatal?", which seems to violate your rule. Can you clarify?
On fiatal is basically third person since the formal second person follows third person rules. Sorry about lack of kettosponts and vesszos in the spelling.
I put "Vagy fiatal." and it gave me "Maga fiatal." What does that mean and why?
wow. that’s odd. maga is a super formal version of “you”. more formal than “ön”.