Practice = the noun, practise = the verb.
In american english, practice is used for both
I didn't know that, Hannahhlj. I thought it was like prophesy (verb) and prophecy (noun).
What does this mean,
אנחנו צריכים להתאמן בעברית כל היום
That would mean: "We need to practice Hebrew all day."
So if I wrote
אנחנו צריכים להתאמן בעברית כל יום
it would be a correct translation for the duolingo sentence at the top of the page?
I would think so... it is probably better to use the verb לתרגל but I think להתאמן is also acceptable.
Just notice the difference between (every day) כל יום - and - (all day) כל היום
What is the difference between להתאמן and לתרגל?
Anachnu tzrichim letargel ivrit kol yom.
Audio for this sentence @ https://forum.duolingo.com/comment/17594270
למה לא "את עברית"?