"No sé qué pedir."

Перевод:Не знаю, что попросить.

July 21, 2016

6 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Olga11061960

Не понимаю, почему qué, а не que. Это же не прямой вопрос?


https://www.duolingo.com/profile/lira90571

Потому что "qué" здесь как местоимение.

Veo que tú lees. Здесь я говорю о том, что я вижу факт чтения. Здесь "que" служит для связи "veo" с фактом "tú lees".

Veo qué lees tú. Здесь я говорю о том, что я вижу что-то конкретное, что ты читаешь. Здесь "qué" как местоимение. То есть типа связи, как здесь "tú lees (¿qué?) qué", а я вижу это "qué", которое ты читаешь.


https://www.duolingo.com/profile/DarioDelle

Lira, искренне благодарю Вас за старание объяснить!!! Всё стало весьма понятно. Огромное Вам спасибо!!!


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Это косвенное вопросительное предложение, входящее в состав повествовательного.

Подробнее по этой ссылке:

https://www.duolingo.com/comment/14494833


https://www.duolingo.com/profile/Sergey3527

подскажите, почему неправильный перевод "я не знаю что заказать" ?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.