"The bus stop is new."
Translation:A megálló új.
A busz kihagyása a magyar mondatból 100%-ig hibás. Van villamosmegálló, metrómegálló is. Ez egy hibás mondat.
Why if "Ez nagy bank" means This bank is big, is "A új megálló" wrong for The bus stop is new? Is it "A" vs "Ez" or something else?
Because "Ez nagy bank" actually means "This is a big bank" "This bank is big" would be "Ez a bank nagy" and "The big bank" is "A nagy bank". Also as "új" starts with a vocal, you should say "Az új" instead of "A új" then "Az új megálló" means "The new stop".
Because you must use "Az új" since it starts with a vocal, also "Az új megálló" means "The new stop". Just keep in mind the following:
Az alma piros - The red apple
A piros alma - The apple is red
You got the apple example wrong, it is the opposite.
Az alma piros = The apple is red.
A piros alma = The red apple.
Shamarth Check this site. :) http://www.hungarianreference.com/Van-is-exists-omitting.aspx
we omit "van" when stating what something is using an adjective or a noun.
11VálaszLingot átadása•2 éve
Please make some work with adding many variants of the answer. I tired a little bit to report again and again. A busz megallo is wrong. As we see in English there is BUS STOP. Why we use just megallo?