Перевод:Эти собаки бегут, когда они видят еду.
если бы не черепашка (медленный вариант) не знаю как бы я это булькание разобрал
Данное предложение, описывает беготню собак, вокруг хозяина. То есть энергичность собак, когда они "рады" еде. Ну или когда собаки бегут из далека, увидев еду. Остальноепо английски я думаю будет уже совсе по другому.
Мой сын предложил перевод: Эти собаки бегут к еде. Конечно, не дословный перевод, но по смыслу, имхо, более адекватный)))
Есть разница-собаки или псы?!
у нас оба варианта должны приниматься
собаки бегают при виде еды - неверно. почему?