"I do not eat meat and cheese!"
Translation:אני לא אוכל בשר וגבינה!
Ain't kosher in Hebrew is kashrit, and kosher is how the Yiddish say it?
I read the statement as eating neither meat nor cheese. Perhaps it is my pedantry but I would suggest that a statement about not eating them together would use "with/עם".
I had this same issue...I answered in the feminine verb form and it was noted as a 'typo'
My guess is if the recorded voice is male the answer must be in masculine form.
Why isn't there a direct object marker here? I am having trouble knowing why it is used sometines, but not others.
It's a general object. Use את with specific objects. If it said הבשר, the meat, it would be a direct object, and את would be appropriate.