"We take a glass of juice."

Translation:Chúng tôi lấy một ly nước ép.

July 22, 2016



Why isn't there a classifier with "ly"?

July 22, 2016


Chùng tôi nhận một lỳ nườc ép. I know there's a typo with èp but why isn't nhận considered correct if it's offered as a clue along with lấy and one other word?

October 4, 2016


Firstly where is the typo in ép? From everything I have learnt in this course and everywhere else I have seen it written it's your version of èp that has the typo. Secondly nhận is to receive so although you could stretch it, but it would be a very long stretch, to what you are trying to infer it is not strictly correct.

March 9, 2017


I think i fixed my own typo with ép in the post but my question about nhận is that it is offered as a translation of take, so i wanted to know why it isn't accepted in the answer

March 9, 2017


Why not " có lấy" as in the other exercises for "take/get"

December 24, 2017


Hi Stewart, did you find out why? Otherwhise dear knowledgable someone I`d like to know as well... Kind regards and thanks in advance, Michael.

May 23, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.