"Ineedmorespace."

Перевод:Мне нужно больше пространства.

4 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/Utkello

Кио путается в room place space, я для себя погимаю так: place - конкретное место, например где растет большое дерево в лесу. Space - пространство, грубо говоря о "свободном" воздухе речь. Типа "Как просторно в лесу" Room - комната, возможно какие-то бытовые места.

1 год назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

Вы оба правы :)
Существительное Room также может быть неисчислямым. В этом случае оно тоже значит "пространство" и, во многих случаях, взаимозаменяемо со "space". "Room" больше подходит в контексте ограниченного пространства, которое можно чем то заполнить, занять, а "space"- какое то целое (непрерывное) свободное (пустое) пространство.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

замечательное объяснение, спасибо

1 год назад

https://www.duolingo.com/metrist

Вспомнился 'open space' -- "открытый космос".

1 год назад

https://www.duolingo.com/Cavely_Gafurov

МНЕ НУЖНО БОЛЬШЕ КОСМОСА! :))

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/r1XC3

Ха ха

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Lalalulu10014

А "места" нельзя сказать? Так как нет артикля?

3 года назад

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

Принимается. Артикль не нужен, так как "место" в этом контексте неисчисляемое.

2 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.