"I need more space."

Перевод:Мне нужно больше пространства.

February 3, 2014

9 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/Utkello

Кио путается в room place space, я для себя погимаю так: place - конкретное место, например где растет большое дерево в лесу. Space - пространство, грубо говоря о "свободном" воздухе речь. Типа "Как просторно в лесу" Room - комната, возможно какие-то бытовые места.

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

Вы оба правы :)
Существительное Room также может быть неисчислямым. В этом случае оно тоже значит "пространство" и, во многих случаях, взаимозаменяемо со "space". "Room" больше подходит в контексте ограниченного пространства, которое можно чем то заполнить, занять, а "space"- какое то целое (непрерывное) свободное (пустое) пространство.

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

замечательное объяснение, спасибо

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/metrist

Вспомнился 'open space' -- "открытый космос".

June 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Cavely_Gafurov

МНЕ НУЖНО БОЛЬШЕ КОСМОСА! :))

March 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/r1XC3

Ха ха

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lalalulu10014

А "места" нельзя сказать? Так как нет артикля?

December 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/0-ojo-0

Принимается. Артикль не нужен, так как "место" в этом контексте неисчисляемое.

April 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/oleg2506

Мой перевод: "я нуждаюсь в большем пространстве" программа сочла неверным. Перевод программы: "мне нужно больше пространства". В русском языке это идентичные предложения.

March 12, 2019
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.