Why isn't the singular form of ' you' ok?
'you' can mean both ty and wy...
Are you sure you used a correct form? "Twoje zielone spodnie są suche" works, obviously.
Ok, I would write 'pants' as majtki, trousers would be spodnie. Hard to please all English speakers, I guess.
I thought spodnie were trousers not pants
Americans say "pants", but they mean "trousers".
The main translation should be changed to "trousers" though for consistency (we decided to do so because 'trousers' are at least unambiguous).