Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Tu sais de qui c'est l'enfant."

Traduction :You know whose child it is.

il y a 4 ans

26 commentaires


https://www.duolingo.com/jpomponne

Déjà la phrase n'est pas correcte en français

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/SebVe
SebVe
  • 13
  • 13
  • 12
  • 4
  • 3

je crois en fait que la phrase a un sens très précis et très correct bien qu'elle soit peu usitée elle est probablement la meilleure formulation possible en français... c'est exactement la même phrase que "tu sais c'est l'enfant de qui" mais dans un meilleur français tout simplement parce qu'on met toujours le pronom au début de la phrase subordonnée... la suite de l'idée étant "c'est l'enfant de X", cela devient très logique. on pourrait autant dire "je sais de qui c'est l'anniversaire aujourd'hui" puisque "je sais c'est l'anniversaire de qui" serait du moins bon français au même titre que dire "je sais à qui est ce jouet" versus "je sais ce jouet est à qui". expliquez moi maintenant svp pourquoi la phrase serait incorrecte?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

La phrase n'est pas incorrecte; un peu familière seulement. Il vaudrait mieux dire : sais-tu de qui est cet enfant?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/LisaBertaud
LisaBertaud
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6

ce n'est pas une question, faut juste enlever le "c", pour donner "Tu sais de qui est l'enfant": Et même dans le cas d'une question où ce serait du langage parlé, ca reste incorrect...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ffjdmarco

I agree, il faut enlever le "c' "

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MoiCmoi

"You know whose child it is" Que désigne le it ? Ça devrait plutôt être he is, non ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/gen.al

Certes on ne sait pas si l'enfant est un garçon ou une fille, mais la présence de "it" me surprend, moi aussi !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Il y a trois genres en anglais : féminin, masculin et neutre. Les noms ne faisant référence ni aux femmes ni aux hommes sont neutres. Les animaux restent en général neutres, sauf les animaux familiers (pets). Les enfants en bas âge sont souvent neutres : What a nice baby! Is it a boy or a girl ? Voir http://www.educastream.com/nom-b2

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/gen.al

Merci GCHOTEAU pour l'information.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

You are welcome

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/nordo_89

Oh thanks, good dog:-P

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/labar54
labar54
  • 24
  • 14
  • 2

Il faut avouer que j'ai lu plusieurs fois pour en saisir le sens : "Tu sais de qui est l'enfant ?" = qui est le père ? "Tu sais de qui c'est l'enfant ?" = c'est l'enfant de Nicolas et Ségolène Si cela peut aider à la compréhension.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Deathekirl

Tout a fait juste. La phrase est correcte en français, bien que soutenue Meme si on pourrait omettre le "c'", le sens est a mon avis différent

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Yann2357
Yann2357
  • 25
  • 18
  • 15

C'est tout le contraire d'un français soutenu justement. "Tu sais de qui c'est l'enfant" est vulgaire. PS: on dit "Même si on pouVait omettre...."

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Deathekirl

On ne s'est pas compris. Les deux phrases sont justes, et vous conviendrez que la deuxième est moins usitée. Elle appartient bien au registre soutenu... Je ne comprend pas pourquoi vous la rangez dans le "vulgaire". PS: "même si on pourrait omettre" est juste dans ce contexte.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/fhqsldf

"you know from whom is the child." que pensez vous de cette phrase? doit-elle être accepté?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

In my opinion it is not correct.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/28allende

Pourquoi n'est-ce pas correct de mettre l'article "the" devant "child" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/fhqsldf

ok, thanks

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Ourida2

Moi je pense que la traduction en francais serait la même mais DL n'est pas d'accord. Quelqu'un sait pourquoi ? Merci

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Yann2357
Yann2357
  • 25
  • 18
  • 15

Oui le "c'" est moche. Tu sais de qui est l'enfant. Tu sais de qui est cet enfant(Cet pour le c'). Tu sais à qui est l'enfant(un peu limite).

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Yann2357
Yann2357
  • 25
  • 18
  • 15

"Tu sais l'enfant de qui c'est" pas terrible mais passe peut être mieux.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/theyku

Bref... une phrase peut être juste grammaticalement mais du point de vue de la syntaxe c'est ni fait ni a faire.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/zanghi
zanghi
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 547

De qui c'est l'enfant n'est pas du français...Audrey désolé mais (de qui c'est) ce n'est pas du français

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ChrisL81
ChrisL81
  • 25
  • 1239

Pourquoi ne peut-on pas mettre The devant Child ? Thank you for your explanation

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 3
  • 3

je suis Français et cette phrase en français est vraiment mal tournée ! "Tu sais de qui est l'enfant" est une phrase moins lourde (même si une telle tournure de phrase est lourde !-(

il y a 2 ans