1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Есть один поезд для перевозк…

"Есть один поезд для перевозки еды."

Перевод:Hay un tren para el transporte de comida.

July 22, 2016

6 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Sama.Dobrota

"Есть один поезд для перевозки еды." Правильный перевод: "Hay un tren para el transporte de comida".

Перевод "Hay un tren para transporte de comida" был отмечен как ошибочный и требующий артикля el перед transporte.

Может ли кто-нибудь пояснить, почему здесь должен быть определенный артикль перед transporte? И почему тогда el, а не una?

И почему перед comida здесь нет артикля? Никакого вообще.

Спасибо.

Вроде кажется, что наконец-то разобрался с артиклями, а потом такое вот задание и снова непонятно.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1402

transporte de comida - перевозка еды, не какой-то определенной, а любой еды. Перед прямым дополнением, указывающим не на конкретно-определенный объект, а на класс/тип объектов, артикль не требуется.

А вот относительно артикля перед transporte, думаю он нужен, чтобы обозначить, что это существительное (а не глагол), либо что это разовое действие (одна определенная перевозка какой-то еды нуждающимся).


https://www.duolingo.com/profile/4IBK1

Думаю что "перевозка" на испанском с артиклем значит одну типа услугу, а без типа процесс Надо бы принимать оба варианта, так как без контекста по-русски не понять


https://www.duolingo.com/profile/Vlad320593

Почему не принимает вариант Hay un tren para transportar la comida


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1402

el transporte - существительное "перевозка"
transportar - глагол "перевозить"


https://www.duolingo.com/profile/Marva78

Согласна, именно эти два вопроса и возникли у меня в голове!!!

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.