"Horses neigh, but lizards do not."
Translation:A lovak nyerítenek, nem pedig a gyíkok.
Agreed. That is actually a better translation.
A lovak nyerítenek, a gyíkok pedig nem - Horses neigh but lizards don't.
A lovak nyerítenek, nem pedig a gyíkok - Horses neigh, not lizards.
The correct answer in the exercise I just did is given as: A lovak nyerítenek, és nem a gyíkok. Where did és come from in a sentence that has 'but' in English? And why, when I press the discussion button, does it suddenly become 'nem pedig' as the right answer, when that wasn't even one of the choices presented in the exercise? Is this a Beta thing or are all of these acceptable answers?