"Это ясная ночь."
Перевод:Es una noche clara.
July 22, 2016
14 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
Это не единственная ясная ночь, бывают и другие. Так что это только "одна из" всех ясных ночей.
С определённым артиклем был бы такой смысл, что это та/та самая ясная ночь. Мне трудно придумать контекст, в котором такое предложение имело бы смысл.
Подробнее об определённости и неопределённости
https://www.duolingo.com/comment/14122842
и об артиклях с глаголом ser
https://www.duolingo.com/comment/14187262
Знаете что, если вы хотите чтобы вас на этом форуме воспринимали всерьёз, постарайтесь обходиться без ехидства. Это я на «якобы» намекаю.
Такой вариант есть и он принимается. Почему не работает именно у вас, на этот вопрос вам никто здесь не ответит. По-хорошему, такого варианта здесь не должно было быть, он совершенно не разговорный.