"Мне нравится рыба с солью."

Перевод:J'aime le poisson avec du sel.

July 22, 2016

16 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/crash_boom_bang

Почему здесь перед рыбой не подходит du? J'aime du poisson avec du sel.

November 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Greeegor

В данном случае мы говорим о блюде, поэтому "le". J'aime le poisson rouge - я люблю красную рыбу.

Но: J'aime manger du poisson - я люблю есть рыбу (какое-то количество/объём рыбы).

Les chats mangent des poissons - Коты едят рыб (исчисляемое количество; в штуках, хвостах).

March 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sforzi

Из контекста не понятно, что речь идет о конкретном блюде. Скорее о предпочтении есть рыбу (какое-то количество) с солью. Разве в таком случае подходит не du?

February 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Greeegor

Хорошо, пусть не блюдо, но "poisson" здесь в единственном числе, "sel" - во множественном. Такие глаголы, как: "avoir", "manger", "acheter", "mettre", "boire", "prendre", "chercher", "vendre" подразумевают использование после них частичного артикля "du/de la/de l'"

http://www.anisova.info/statyi-grammatika/francuzskie-artikli-chastichnyj-artikl-vo-francuzskom/

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Diana32354

Merci !

August 25, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ElenaKosak

Но ведь здечь не говорится о конкретной рыбе... Мне нравится ВСЯ рыба с солью, потому что ее практически никакую без соли есть нельзя-не вкусно...

July 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/3e791

Ну да. Почему же не артикль un?

October 13, 2019, 4:44 PM

https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Вот ещё нашёл у себя (когда-то скопипастил у кого-то здесь на форуме):

"Мне попытались объяснить разницу между le/la и un/une, но получилось очень сложно. Поэтому пока что я сама запоминаю (и советую вам запомнить))), что, когда нам нравится что-то есть и пить, мы используем le/la, потому что нам нравятся конкретно эти ВИДЫ еды и напитков. Т.е. я из всего множества напитков люблю именно кофе (без разницы какой) и именно чай (тоже не важно, какой конкретно). Есть пиво, вино, чай, молоко, кофе, какао и т.п., а мне из всего этого многообразия нравятся le café и le thé - по сути, тут артикли нужны не для того, чтобы рассказать о каком-то конкретном виде кофе или чая (например, латте, а не американо и зелёный, а не чёрный чай), а для того, чтобы сделать конкретным эти виды напитков - именно кофе и именно чай, а на молоко и пиво плевать я хотела. // И ещё один момент. Le и la стоят при неисчисляемых существительных (кофе, чай, сахар, вода, пшено, овёс...), а при исчисляемых (яблоки, арбузы, сандвичи, пирожные, тортики...) стоит les. Мы в русском говорим так же: "я люблю чай" (J'aime le thé - единственное число), но "я люблю яблоки" (J'aime les pommes - множественное число). // Хотел бы добавить к вышесказанному, что на счёт этого, оказывается, даже правильно есть: Определенный артикль перед наименованиями неисчисляемых веществ используется после глаголов, которые выражают чувства или оценку вещества (aimer, détester, adorer, préférer, …): J’aime le lait. — Я люблю молоко."

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andrey995863

Почему нельзя написать "avec le sel"?

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Greeegor

Здесь "sel" во множественном числе.

  • J'aime le sel
  • Je mange du sel
  • J'aime le poisson avec du sel
  • J'aime manger le poisson avec du sel
March 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Greeegor, Вы франкофон или русскоязычный? О какой соли во множественном числе Вы всё время говорите? Подозреваю, что никому не понятно, что Вы имеете в виду. Du sel, насколько я понимаю, это партитив, а никакое не множественное число. А вас спрашивают (ну, может, спрашивают и не Вас, а модераторов, которые сюда носа не кажут, но отвечаете-то Вы) о том, почему le poisson и при этом avec du sel. Как я понимаю, le poisson - потому что это ВСЯ/ЛЮБАЯ рыба, как неисчисляемое существительное, отражающее всё выражаемое им понятие (во всём его объёме). И на этот случай есть правило, что существительное употребляется с ОПРЕДЕЛЁННЫМ артиклем (если оно не следует за глаголами, которые Вы любезно перечислили в своём посте выше, после них в любом случае будет партитивный артикль). А sel здесь просто соль, не вся/любая соль, а обычная (неисчисляемая) соль, которой солят рыбу, поэтому партитивный артикль. Вот как-то примерно так. Я совсем не знаток французского, просто пытаюсь убедить себя, что понимаю, почему именно такие артикли в этом предложении :-)

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/NataliaGra531663

Говоря о своих предпочтениях и любви к какому-то продукту нужно использовать определённый артикль. Я люблю рыбу с солью - J'aime le poisson avec du sel. Тогда возникает вопрос, а "люблю" относится к соли или уже нет. Ведь рыбу без соли я уже не люблю)))))

June 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/YELY204514

peux-je utiliser la phrase comme ça: une poisson salé?

February 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Natalia314068

Почему нельзя сказать "J'aime bien" заместо простого "J'aime"??

August 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/teSk777725

Ответила слово в слово правильно

July 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/TajihalSha

Сначала вы помогите с этими du de le la l' сначала вы учите нас что когда пользуется а не искать помощь в комментарии мозг нам в.бали!

September 17, 2019
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.