Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Es solamente un segundo."

Übersetzung:Es ist nur eine Sekunde.

Vor 2 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/Sinuhe691
Sinuhe691
  • 11
  • 10
  • 10

Was ist der Unterschied zwischen sólo und solamente? Kann ich auch sagen "es sólo un segundo" ?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/zebasp
zebasp
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 10
  • 318

Hallo Sinuhe691.

Du hast Recht. Es gibt keinen Unterschied. Das Adverb "sólo" ist gleichbedeutend mit "solamente". Beide Wörter bedeuten dasselbe.

"Es solamente un segundo." = "Es sólo un segundo."

RAE Wörterbuch: sólo

Grüße! :-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Cam209994
Cam209994
  • 18
  • 12
  • 10
  • 7
  • 192

woher weiß ich, dass die Sekunde gemeint ist und nicht das Zweite (Es ist nur das Zwiete akzeptiert Duo nicht...)

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Qyt9urzu

Es steht hier un segundo und nicht el segundo, was meiner Meinung nach auf die Sekunde schließen lässt. Für das Zweite verwendet man auf deutsch ja auch den bestimmten Artikel.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Sabine592948

Warum ? Sie könnten auf Spanisch ja gemeint haben "Er ist nur ein zweiter" (also als Antwort auf etwas... die Sätze hier sind ja oft sehr merkwürdig, deshalb dachte ich erst an Ein Sekunde, habe es dann aber auch in "...nur ein zweiter" geändert. Wurde leider als Falsch gewertet, obwohl es doch eigentlich richtig ist, oder ???

Vor 2 Wochen