1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Es solamente un segundo."

"Es solamente un segundo."

Übersetzung:Es ist nur eine Sekunde.

July 22, 2016

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Sinuhe691

Was ist der Unterschied zwischen sólo und solamente? Kann ich auch sagen "es sólo un segundo" ?

July 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sebastianppaz

Hallo Sinuhe691.

Du hast Recht. Es gibt keinen Unterschied. Das Adverb "sólo" ist gleichbedeutend mit "solamente". Beide Wörter bedeuten dasselbe.

"Es solamente un segundo." = "Es sólo un segundo."

RAE Wörterbuch: sólo

Grüße! :-)

July 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/coolman716327

Warum wird "1 Sekunde" als falsch gewertet

May 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Cam209994

woher weiß ich, dass die Sekunde gemeint ist und nicht das Zweite (Es ist nur das Zwiete akzeptiert Duo nicht...)

March 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Qyt9urzu

Es steht hier un segundo und nicht el segundo, was meiner Meinung nach auf die Sekunde schließen lässt. Für das Zweite verwendet man auf deutsch ja auch den bestimmten Artikel.

August 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sabine592948

Warum ? Sie könnten auf Spanisch ja gemeint haben "Er ist nur ein zweiter" (also als Antwort auf etwas... die Sätze hier sind ja oft sehr merkwürdig, deshalb dachte ich erst an Ein Sekunde, habe es dann aber auch in "...nur ein zweiter" geändert. Wurde leider als Falsch gewertet, obwohl es doch eigentlich richtig ist, oder ???

August 30, 2018

[deaktivierter User]

    Warum nicht "dauert"?

    March 2, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/7line

    Könnte man auch sagen: es dauert nur eine Sekunde??

    June 4, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/onkelelmi

    Ich würde das ganz klar bejahen. Außerdem ist es ein schöneres Deutsch. Aber man kennt ja duolingo... einfach das nächste mal ausprobieren!

    August 6, 2019
    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.