"Diga a él."

Перевод:Скажите ему.

2 года назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/Mary-Rosalinda

Этот призрак до сих пор попадается в предложении.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Sama.Dobrota
Sama.Dobrota
  • 25
  • 18
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 990

Diga a él. Правильный перевод: "Скажите ему".

Меня смущают две вещи. Первая: почему в подсказках к diga два варианта: "скажите" и "скажи"? Посмотрела в справочнике, diga - императив для третьего лица единственного числа. То есть к Usted "скажите" вполне подходит. А для "скажи" как для 2 лица ед.ч. же должно быть "di"? Почему же здесь в подсказке "скажи"? Это ошибка у Дуо или я что-то путаю?

И вторая. В справочнике есть императивы для всех времен и лиц, кроме 1 л. ед.ч.. Как должно выглядеть повелительное наклонение для, например, того же 3 лица ед.ч.? "Пусть она скажет ему"? Но этот вариант Дуолинго не принимает. Тогда как же правильно перевести "Diga a el" в 3-м лице единственном числе и возможно ли это вообще (и если невозможно, зачем в справочнике все эти формы)?

Буду признательна, если кто-то разъяснит. Спасибо!

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Начну с того, что это предложение не является грамматически правильным и потому было удаленно из курса. Правильно говорить Dígale a él — скажите ему. Ударные личные местоимения в роли дополнений всегда дублируются безударными, это закон. Вам достался призрак. За это по традиции лингот.

Подсказку я поправил, но в курсе больше нет предложений, к которым бы она подходила.

По поводу повелительного наклонения для третьего лица, тут вы затронули интересный момент — связь между субхунтивом и императивом. Но оговорюсь, что императив третьего лица существует исключительно из-за usted/ustedes. Но что интересно, это то что предложение «пусть она скажет ему» на испанском будет que le diga a él. То есть уже можно увидеть, как «пусть ваша милость скажет ему» выродилось в «скажите ему».

2 года назад

https://www.duolingo.com/Sama.Dobrota
Sama.Dobrota
  • 25
  • 18
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 990

О, мне, похоже, очень везёт на призраки.
При попытках оставить комментарий в обсуждении приложение для андроид выдаёт ошибку, правильно ли я понимаю, что это нормально для предложений-призраков?

Спасибо за пояснения по грамматике! Эти нюансы очень интересны и дают ценное представление о языке. С благодарностью возвращаю лингот :-))

Правильно ли будет сказать "Le díga a él"? Мне этот вариант кажется вполне грамматически правильным.
Или правильно только "Dígale a él"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Правильно говорить только dígale a él. С другой стороны, при отрицании, надо говорить no le diga a él. Это работает для всех форм императива: при утверждении местоимение клеится в конец, при отрицании идёт перед глаголом.

2 года назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.