"That's not correct anyway."

Translation:זה לא נכון בכל אופן.

July 22, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/houthakker72

Would it sound unnatural to say it the other way around:

בכל אופן, זה לא נכון

?

August 24, 2016

https://www.duolingo.com/NoamKriten

That sounds even better than the original!

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/Leshonim

Shouldn't "זה לא נכון בכל זאת" be accepted as well? I think it should. So I reported it.

/edit: looks like I was wrong.

July 22, 2016

https://www.duolingo.com/Pumbush

I can't think of a context that someone would say it like that.

July 23, 2016

https://www.duolingo.com/Leshonim

I thought בכל זאת and בכל אופן are synonymous, but it seems they're slightly different. The former is closer to "nevertheless, yet, despite [all this]" and the latter is closer to the English "anyway, in any case".

July 23, 2016

https://www.duolingo.com/Abuelita06

בכל אופן, זה לא נכון THE SENTENCE IS CORRECT

September 22, 2016
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.