1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "זאת חיה נדירה."

"זאת חיה נדירה."

Translation:This is a rare animal.

July 23, 2016

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/JessicaDellEra

"This animal is rare" would be החיה הזאת (היא) נדירה. I often mix those formations up, too!


https://www.duolingo.com/profile/xerostomus

What is the difference between חיה נדירה and בעל חיים נדיר?


https://www.duolingo.com/profile/xerostomus

What is the difference between חיה נדירה and בעל חיים נדיר?


https://www.duolingo.com/profile/IngeborgHa14

I think, בַּ֫עַל־חַיִּים is a synonym.


https://www.duolingo.com/profile/JamesTWils

Where is the word "animal" here? Doesn't this literally say "this she is rare," or more properly "This is rare"?


https://www.duolingo.com/profile/Pumbush

חיה =animal


https://www.duolingo.com/profile/JamesTWils

Of course, thank you. I always confuse that with היא.


https://www.duolingo.com/profile/LauraLipner1

Why can't you say: This animal is rare?


https://www.duolingo.com/profile/flootzavut

That would be החיה הזאת נדירה


https://www.duolingo.com/profile/JustusAggi1

'This animal is rare' is also correct.


https://www.duolingo.com/profile/dsjanta

Not really. It's already been explained that that would be החיה הזאת נדירה


https://www.duolingo.com/profile/StefanHejn

My application translates this sentence incorrectly as : "they will be back in one hour"


https://www.duolingo.com/profile/dsjanta

That is the message that appears when you press to skip the audio lessons. That is not the translation of this sentence!

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.