"A kis rókák elfutnak a kerítéstől a fákhoz."
Translation:The small foxes run from the fence to the trees.
July 23, 2016
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
For the English translation there won't be a difference. The first sentence is focusing on the action (putting emphasis on elfutnak) and the second sentence puts focus on who is running (emphasis on rókák).
Also notice that kerítés doesn't contain an 'h'. The Hungarian letter 's' already makes an English 'sh' sound.